Wichtige bitte gelesen, bevor assemblyto
Wenn das automatisiert schon so gut funktioniert, wozu brauchen wir dann noch Übersetzer?

Eigentlich bietet sich zu dieser poetischen Gebrauchsanweisung ein Ratespiel an, zu welchem Produkt es gehört. Nur soviel als Tipp: Von einem technologischen Standpunkt aus, gibt es sehr wenig, das zu diesem Produkt nicht passen kann.
3 Kommentare »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URL
Sehr schön, solche Dinger sammle ich.
Erst neulich stand ich wieder vor der Herausforderung, einem Kunden zu erklären, warum sein halbmaschinell übersetzter Katalog zwar extrem unterhaltsam, aber nicht wirklich zur Verkaufsförderung geeignet ist. Die denken ja gleich, man wollte ihr Werk nur schlecht machen um einen Auftrag zu erschleichen.
Könnte von so einem Solar-Gartenlicht sein, der Text.
Oha, hab ja noch gar nicht geantwortet: Solar Gartenlicht stimmt. Hätte aber alles mögliche mit Solar sein können. ^^
toll sind die verbleibenden englischen fragmente… das muss ein armes programm gewesen sein, dass nicht mal “place” irgendwie übersetzen kann…